The translation of a rare Jewish text is almost done, thanks to Berkeley scholar Daniel Matt. This May, publishers will release the final volume of the authoritative English translation of the Zohar.
(JTA) — A new Bible translation that eschews gendered pronouns for God is now available through Sefaria, the online library of Jewish texts, prompting backlash on social media from some who see the ...
IN 1997 Gary Paul Morson, an American professor of Slavic literature, reflected on the work of Constance Garnett, the translator who introduced Tolstoy, Chekhov and Dostoevsky to the English-speaking ...
The Jewish Literary Foundation, in partnership with the Times Literary Supplement (TLS), has launched the inaugural Freudenheim Translation Prize, “highlighting the power of Jewish literature to ...
A Yiddish translation of “Arabian Nights” sounds like the set-up to a Borscht Belt joke. Yet, as a recent finalist for a National Jewish Book Award shows, such a work is not only real, it testifies to ...
Alter, professor emeritus of Hebrew and comparative literature at UC Berkeley, embarked on his own translation of the Hebrew Bible in 1999 with “The David Story,” a translation of and commentary on ...
After two years of pondering how to unlock the basic meaning of Hebrew Scripture, this is how far I’ve come. Part 1: my assumptions. Let’s begin with a few sentences in lay-philosophical terms about ...
(JTA) — The bestselling author Sally Rooney said she decided not to publish her latest novel with an Israeli publishing house because she supports a boycott of Israel, but added that a non-Israeli ...
If you haven't read Hebrew since the rite-of-passage ceremony known as the bar mitzvah, customarily conducted at the age of 13, then a willfully obscure text of ancient Jewish mysticism is probably ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果