搭配 “to set expectations” 的意思是 “选择或决定将会发生的事情或行事方法,并与此事所涉及的人进行交流沟通”。 上级或管理人士通常会为下属 “set expectations (制定目标)”。 例句 When I started my new course, the trainer set very clear expectations about the workload ...
Set your sights high 立志高远 Episode 190725 / 25 Jul 2019 Learn a useful phrase which means ‘to have high expectations of yourself’ ...
在中东战火继续和国际能源价格价飙升之际,法国总统马克龙和国际原子能机构于今天周二举行第二届重振民用能峰会,共同引导公共和私人投资核能领域发展,包括支持小型核能反应堆。 法国与国际原子能机构联合于今天在巴黎近郊的布洛涅-比扬古的塞纳河 ...
The latest foreign trade data underscores this trend. Foreign-invested enterprises in China saw their foreign trade value grow 3.7 percent year-on-year to 13.27 trillion yuan ($1.92 trillion) in 2025, ...
This aerial panoramic photo taken on Jan 10, 2023, shows a view of Lujiazui area in the China (Shanghai) Pilot Free Trade ...
China's major cities are likely to see a moderate pickup in home purchases during the traditional high season in March and ...
安子栋中国人民大学国家发展与战略研究院研究员应用经济学院副院长、教授With the 2026 two sessions kicking off in early March, global attention is focused on China's macroeconomic policies and growth prospects. The Central Economic Work C ...
China's economic growth target of at least 4.5 to 5 percent this year is both a practical and proactive goal, reflecting the ...
2026年3月8日,十四届全国人大四次会议在梅地亚中心举行记者会,中共中央政治局委员、外交部长王毅就中国外交政策和对外关系回答中外记者提问。与发小分享中英对照精彩语句 。 In today’s China, we are forging ahead ...
在外部环境动荡的背景下,中国2025年仍实现官方增长目标。2026年1月19日中国官方数据显示,GDP增长5%,但人口下降快于预期。增长的结果延续惯性,但以不同寻常的方式实现目标:出口韧性与创纪录贸易顺差成为关键支撑。出口顺差接近1.2万亿美元,即便此前处于与美国的关税摩擦之中。 出口强劲弥补内需不足,消费端并未被提振。政府强调扩大消费,但居民并未增加支出。储蓄率从2024年的31.7%升至202 ...
别愁!这100篇新年专属中英双语短文,主打 “年味瞬间+简易表达”,选题全是孩子新年里能碰到的暖心小事——贴春联、收红包、吃年夜饭,句子直白不拗口,没有复杂词汇,既能积累新年地道短句,又能悄悄练会朗读和理解,读一遍就有印象,越读越有成就感!